關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第44章 婦唱夫隨(2)

由於昨天的那場瓢潑大雨,今早的勞特布倫嫩小鎮彷彿被一層輕紗所籠罩,整個鎮子都雲霧飄渺起來。這座如夢幻般美麗的童話小鎮,此時更顯得神秘而迷人。

遠處的少女峰若隱若現,像是害羞的少女躲在了白紗之後;山間的小溪潺潺流淌,水波盪漾間透出一股清新之氣;鎮中的房屋和街道也被霧氣所環繞,宛如置身於仙境一般。這樣的美景令人陶醉,不禁讓人感嘆大自然的鬼斧神工。

清晨,陽光透過樹葉的縫隙灑下斑駁的光影,蘇一依和章知方手提著竹籃,踏著輕快的步伐走進了茂密的松林之中。他們要去採摘那些隱藏在草叢中的鮮美蘑菇。

一路上,他們沐浴在清新的空氣中,感受著大自然的寧靜與美好。走著走著,不時會遇到一些同樣早起的勞特布倫嫩小鎮的居民。有時,他們會微笑著互相點頭示意;有時,則會停下腳步,愉快地聊上幾句家常話。

這些居民們都非常友善和熱情,讓蘇一依和章知方感受到了這個小鎮獨特的溫暖氛圍。他們分享著彼此的生活故事,交流著關於蘑菇的知識和經驗。在這輕鬆愉快的交談中,時間彷彿變得很慢,每一刻都充滿了溫馨與歡樂。

蘇一依和章知方聆聽著居民們講述的有趣經歷,也向他們介紹自已來自遠方的故事。這種人與人之間的互動使得這次採蘑菇之旅變得更加有意義,不僅收穫了美味的食材,還結識了新朋友,瞭解到了更多關於這個美麗小鎮的風土人情。

不知不覺間,竹籃裡已經裝滿了各種各樣的蘑菇,而蘇一依和章知方的心中也填滿了與小鎮居民們相處的美好回憶。在離開松林時,他們揮手道別,帶著滿滿的幸福和滿足,繼續前行。

勞特布倫嫩小鎮以它的古老建築和美麗風景而聞名,而在這裡,蘇一依和章知方不僅領略到了大自然的鬼斧神工和居民的友善熱情,還收穫了寶貴的友誼和回憶。在這旅居,註定會成為他們一生中獨特而難忘的體驗。

他們離開松林後,蘇一依和章知方繼續沿著河流方向行走,準備回到小鎮。河水潺潺流淌,兩岸的草地青翠欲滴,四周則是蒼勁的樹木。整個山谷瀰漫著濃郁的田野氣息,讓人心曠神怡。

他們沿著河流,不時地停下來觀察周圍的美景,採集一些新鮮的蘑菇和野果。途中,他們遇到了一些同樣在採集食材的居民,彼此互相打招呼,分享彼此的經驗和收穫。

蘇一依和章知方陶醉在這美麗的風景和友好的互動中,彷彿置身於世外桃源。他們享受著每一刻的感動和滿足,同時也深刻地體會到,在遠離城市喧囂的地方,人與自然可以如此親近和諧。

看見採蘑菇的人群中,有一位小姑娘,忽然間想起那首歌,《採蘑菇的小姑娘》 ,於是便哼唱起來:

採蘑菇的小姑娘

揹著一個大竹筐

清晨光著小腳丫

走遍森林和山岡

她採的蘑菇最多

多得像那星星數不清

她採的蘑菇最大

大得像那小傘裝滿筐

誰不知山裡的蘑菇香

她卻不肯嘗一嘗

攢到趕集的那一天

趕快背到集市上

換上一把小鐮刀

再換上幾塊棒棒糖

和那小夥伴一起

把勞動的幸福來分享

採蘑菇的小姑娘揹著一個大竹筐

清早光著小腳丫走遍森林和山岡

她採的蘑菇最多

多得像那星星數不清

她採的蘑菇最大

大得像那小傘裝滿筐

噻籮籮哩噻籮籮哩噻

噻籮籮哩噻籮籮哩噻

噻籮籮籮噻籮籮籮噻籮籮籮噻籮籮籮哩噻

誰不知山裡的蘑菇香

她卻不肯嘗一嘗

攢到趕集的那一天

趕快背到集市上

換上一把小鐮刀

再換上幾塊棒棒糖

和那小夥伴一起

把勞動的幸福來分享

噻籮籮哩噻籮籮哩噻

噻籮籮哩噻籮籮哩噻

噻籮籮籮噻籮籮籮噻籮籮籮噻籮籮籮噻籮籮籮哩噻

籮噻

章知方靜靜地聽著蘇一依唱歌,心中不由得感到一種溫暖和感動。在這個美好的地方,他們過著簡單而幸福的生活,沒有煩惱和憂慮,彷彿時間都凝固了。這就是他一直憧憬的生活,也希望永遠保持下去。

周圍採蘑菇的人們都被蘇一依那動聽的歌聲所吸引,但由於語言或文化背景的差異,許多人並不能完全理解她到底在唱些什麼。然而,儘管如此,他們似乎能夠從歌曲的旋律、節奏和情感中感受到一種共鳴,彷彿這首歌傳達著與採蘑菇息息相關的某種資訊或者故事。

這些聽眾們沉浸在音樂之中,不禁開始想象自已置身於茂密的森林裡,尋找著那些隱藏在草叢中的珍貴蘑菇。他們或許會聯想到採蘑菇時的樂趣、冒險以及與大自然融為一體的感覺;亦或是想起了小時候跟隨長輩一起採摘蘑菇的美好回憶。

在這個瞬間,語言不再成為溝通的障礙,音樂跨越了國界和文化的界限,將所有人緊密地聯絡在一起。每個人都能以各自獨特的方式去詮釋和感受這首歌曲所帶來的魅力,並從中找到屬於自已的那份寧靜與喜悅。

不遠處,那位採蘑菇的人裡唯一的小姑娘,望著他們,她一手挎著竹籃,一手蘑菇,嘴角浮起一絲微笑,她沒聽懂蘇一依的唱的什麼,但是跟著輕輕地哼了起來……

蘇一依朝她揮揮手,小姑娘一蹦一跳地來到蘇一依面前,用德語把歌詞翻譯了一遍:採蘑菇的小姑娘Das kleine Pilzsammlermädchen.

揹著一個大竹筐Tragen Sie einen großen Bambuskorb

清晨光著小腳丫Barfuß am Morgen.

走遍森林和山岡Reisen Sie durch Wälder und Berge.

她採的蘑菇最多Sie sammelt die meisten Pilze.

多得像那星星數不清So viele wie die Sterne, dass man sie nicht zählen kann.

她採的蘑菇最大Sie pflückte die größten Pilze.

大得像那小傘裝滿筐So groß wie der kleine Regenschirm, der den Korb füllt.

那小姑娘滿心歡喜地跟著蘇一依輕聲吟唱著,一遍又一遍,不厭其煩。漸漸地,她終於掌握了這首歌曲的旋律和歌詞。而此時此刻,前來採摘蘑菇的人們也被這美妙的歌聲所吸引,紛紛停下手中的動作,靜靜地聆聽著。

當小姑娘再次唱起這首歌時,周圍的人們不約而同地加入到合唱之中。他們的聲音交織在一起,如同天籟一般動聽。每個人的臉上都洋溢著愉悅的笑容,彷彿忘卻了所有的煩惱與疲憊。

陽光灑落在大地上,映照著這群歡樂的人們。他們手挽著手,一邊唱著歌,一邊享受著大自然賦予的美好時光。歌聲迴盪在山間,久久不散……