關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第44章 會面

Keine Bosheit? Meinst du, nachdem du den General hier verprügelt hast, hast du gesagt, es gäbe keine Bosheit?(沒有惡意?你的意思是你把我們這兒的將軍打了一頓以後說沒有惡意?)Ihr seid etwas außerhalb der Grenzen, Amerikaner! Ich habe die Angelegenheit auf See noch nicht mit dir geregelt! Es ist am besten, sich nicht in Binnenangelegenheiten einzumischen!!(你們有一點越界了美國佬們!海上的事情還沒找你們算賬!最好不要干涉內陸的事情!!)

(海上的事件指之前戰列艦衝突)

無錯書吧

赫爾曼繼續說道“Das Versagen unserer Regierung, Sie für Ihre Vergehen zur Rechenschaft zu ziehen, ist bereits die größte Gnade, ergreifen Sie keine weiteren Maßnahmen! Wo kommst du her?”(我們的政府沒有追究你們的冒犯已經是最大的仁慈了,不要得寸進尺!哪裡來的回哪裡去!)

美國巨鼠惡狠狠的看了赫爾曼一眼,剛準備往後撤去卻看見赫爾曼身後的草叢裡開出了兩個沒有見過模樣的怪物,兩個怪物上來就開火,炮彈打在了美國巨鼠的車體前方,啪的一聲跳到一邊

赫爾曼意識到不妙,斜著車體擋在了皇家巨鼠面前“Schuld! Was wollt ihr zwei Narren tun?”(該死的!你們兩個傻子想幹什麼!)但是兩個鋼鵝露出很睿智的表情,繼續向美國巨鼠開炮

縱然美國巨鼠壓制了怒火,但是他在被打中的第四下時終於忍不住了“It's too bullying!”(太欺負人了!)T1機械師大聲喊道“Giant rat! chill! chill!(巨鼠!冷靜!冷靜!)美國巨鼠開了一炮,打中了鋼鵝的脖子,將鋼鵝的整個腦袋打飛到了地上,鋼鵝腦袋上的紅眼睛閃了閃熄滅了……

另一個鋼鵝看見自已的兄弟被打,立馬反擊,他打出的炮彈在美國巨鼠的臉上劃出了一道很長的擦痕,美國巨鼠非常生氣“Damn it!”(真是該死!)

他瞄準了後一炮打出,他一炮打中了鋼鵝炮塔,正上方炸開了一個大口子,鋼鵝的眼睛閃了閃,接著又被補了一炮,才不動了

美國巨鼠憤怒的說道“We are all ready to leave, why are you attacking!”(我們都準備離開了,你們為什麼要攻擊?)

赫爾曼看了一眼已經死了的兩個鋼鵝“Ich habe keine Anweisungen von Anfang bis Ende gegeben. Diese beiden Dinge sind nicht sehr clever, und sie wurden zum ersten Mal auf dem Schlachtfeld stimuliert.”(這可不是我的意思,我從頭到尾都沒有發過指令,這倆玩意腦袋不是那麼靈光,他們第一次上戰場不知道受了什麼刺激……)赫爾曼接著說道“Dieses Mal ist eine Warnung, nicht das nächste Mal”(這一次是警告,沒有下次)